실컷 먹다 (eat ~ to my heart’s content = eat my fill of ~)

실컷 먹다 (eat ~ to my heart’s content = eat my fill of ~)[선임병들 (superiors)이 라면을 맛있게 (with relish) 먹고 있는 난롯가는 얼씬도 할 수 없었던 최전방 군 복무 시 받은 휴가를 만끽하려고 (savor) 한꺼번에 7개 라면을 끓여 실컷 먹어보려고 했으나 불과 몇 젓가락을 먹은 후 더는 먹히지 않았다 ]  Continue reading

못 말리는 책벌레 김 박사 (a dyed-in-the-wool bookworm, Dr. Kim)

못 말리는 책벌레 김 박사는 텐트 캠핑갈 때 그렇지 않아도 이미 꽉 찬 (already jam-packed) 차 트렁크에 두껍고 묵직한 소설책 (a tome), 큰 사전과 독서대를 쑤셔 넣는다 (cram ~ into ~)

Last weekend my wife and I went to the Balsam Lake Provincial Park on my family’s supposed annual two-night, three-day tent-camping trip, with our two-seat kayak tied down to the roof top of our car. My two daughters were unable to get last Friday off work. As my wife sarcastically puts it, being “a dyed-in-the-wool bookworm, Dr. Kim” crams a tome of novel, a big dictionary and a reading stand into our small car’s already jam-packed trunk whenever we go on a tent-camping trip. Continue reading

천양지차(a far cry from ~)

천양지차(a far cry from ~) [유학준비한다고 한국에서 10년간 김치를 먹지 않았던 (refrain from ~) 과거의 나와 캐나다에서 여행가는 두 딸들에게 김칫 국물을 배탈시 대비 약으로 챙기라고 권하는 지금의 나는 천양지차다]; 정해진 휴가기간 보다 더 많이 갖다 (get a jump on ~); 떼다 (wean ~ off ~)

Friday, August 1, 2014

My attitude toward kimchi is among the most radical changes I have made in my life so far. Today my two daughters get a jump on a long holiday weekend (the 1st Monday of  August: civic holiday) by getting Friday off and leaving for Montreal where a weekend concert features many famous North American pop singers.   Continue reading