삶의 시야를 넓히고 싶다
The New York Times급 지성인 영어로 마음껏 표현하고 싶다
영어인생 있는 그대로:
고품격 영어표현 실용례
– 한국과 캐나다에서 펼쳐진 40년 영어인생의 진수로 익힌 주옥같은 영어표현들이 즐비한 실제 예문
(authentic materials) –
머리말
삶의 시야를 넓히고 싶다
The New York Times급 지성인 영어로 마음껏 표현하고 싶다
영어인생 있는 그대로:
고품격 영어표현 실용례
– 한국과 캐나다에서 펼쳐진 40년 영어인생의 진수로 익힌 주옥같은 영어표현들이 즐비한 실제 예문
(authentic materials) –
머리말
열변을 토하다 (wax eloquent about ~) [무청은 섬유질이 풍부한 (rich in fiber) 자연식품이라고 열변을 토하며, 아내는 무청으로 시래깃국, 나물 만들기를 아주 좋아한다 (take great relish in ~ing)]; 무청반찬 맛있게 (with relish) 먹었던 어린시절로 회귀 (a throwback to her childhood) Continue reading
마음에 평온을 주는 (therapeutic) [유별나게 독특한 냄새가 있어서는 안되는 (a supposedly distinct smell-free) 교직원 휴게실에서 멀리 떨어진 내 차 안에서 먹는 김치는 내 마음에 평온을 가져다 준다]; 짝사랑 (unrequited love); 딱 맞다/어울린다 (dovetail with ~); 열창하다 (belt songs out) Continue reading
무식한 (all thumbs) [음악에 관한한 (when it comes to + N) 완전 무식한 (all thumbs) 나는 지휘자, 연주자 사진을 보며 ‘완전 몰입’ (complete absorption)을 좌우명 (motto)로 삼았다]; 반복 강조 (mantra); ~으로 ~을 잊다 (drown ~ in ~); 집착 (attachment); 무료로 해주다 (charge sb nothing for ~)
While reading Somerset Maugham’s Of Human Bondage, 37 years ago as a freshman in Korea, I was so entranced by the phrase of ‘complete absorption’ that I phrased my motto: ‘complete absorption in my work.’ In what predisposed me toward the motto, I was fascinated with a professor’s mantra: “Supreme happiness lies in being crazy about something.” Continue reading
입장 [여사님의 입장에서 생각해보니, 저도 눈물이 글썽글썽해집니다 (put myself in your shoes) (tears well up in my eyes)]; 종횡무진 누비다 (criss-cross); 선거구 (riding); 머슴 (serf); 수척한 모습 (an infirm build); 쾌유빕니다 (wish you well)
Dear Mrs. Kim,
Criss-crossing his riding on a run-down bicycle and communicating in person with grass-roots, your husband evoked myself in my mind. As a teacher, I bounce from one discussion group of students to another and observantly take notes of their difficulties in preparation for collaborative dialogue where I cater to their needs. Continue reading
연상 [삼촌책은 마틴 루터 킹 연설을 연상하게 해요 (evoke ~in sb’s mind)];지지호소 (pitch); 극찬 (speak admirably of); 부탁 (at the request of); 이기다/승리하다 (prevail) Continue reading